French edition of Jeanne Dugas available in time for Congrès Mondial

cohoon-dugas-fr-webWe are delighted to learn that Cassie Deveaux Cohoon’s 2013 novel, Jeanne Dugas of Acadia, has been translated into French and will soon be available to French book and history lovers (September 2019).

A number of advance copies have been produced in time for Congrès Mondial de l’Acadie (August 10-24 in PEI and Southeastern New Brunswick), and Ms. Cohoon will be at the publisher’s book stand at CMA’s L’espace Extrême frontier in Moncton on both August 17 and 18 between 4 and 5 p.m.

Jeanne Dugas (1731-1817) is (or is that was?) an 18th-century historical figure who survived one of the darkest times in pre-confederation history. In 2016, she was recognized by the government of Canada as a Person of National Historic Significance, thanks in part (we like to think) to the novel.

The historical novel follows Jeanne Dugas’s family trials and tribulations from Louisbourg to Grand Pré (NS), to Port Toulouse and Mira (Cape Breton), Île-Saint-Jean (PEI), Remshic (NS), Restigouche (NB) and back again – often more than once. Finally captured by the British militia, she and her family were imprisoned for three years on George’s Island, where three of her four children died. When released, they sought refuge on Île Madame (Cape Breton) and finally to the area now known as Chéticamp.

Jeanne Dugas d’Acadie, translation by Bernadette Landry of Moncton, is published by Les Éditions La Grande Marée, of Tracadie-Sheila, New Brunswick. Distribution will be by Prologue, Boisbriand, QC.

Congratulations to Cassie and to Jacques Ouellet (Les Éditions La Grande Marée) on at long last bringing this incredible story into print for French readers.

 

 

Posted by Mike Hunter on August 6, 2019

Related